Petit point de joual québécois*

Note de l'auteur : Cet article aura des suites, mais voilà déjà un échantillon. Enjoy !

C'est bien français, mais...


Chauffer = conduire

Ne vous sentez donc pas agressées, jeunes demoiselles, si, à la sortie d'un bar, on vous dit : "tu chauffes-tu?" =)

Char = voiture

Broarf, ça a des roues ouais, mais bon, un peu passé de mode.


Chandail = tee shirt

Là aussi, chandail ça m'évoque le vieux pull tricoté à la main par mamie.

Sous-marin = sandwich

Je sais pas trop d'où ça sort, mais subway ne s'appelle pas subway pour rien !

Plate = naze/sans intérêt

"Hostie c'que c'est plate comme film !"

"C'est correct."

Très très employé, ça veut dire genre "ça va" ou "c'est bon", mais employé à toutes les sauces.
"T'en veux?" "Non, c'est correct"
"T'en as assez?" "Ouais, c'est correct"
"Si j'vous en mets un peu plus/moins, c'est correct?"


"C'est ça qu'est ça."

J'pense que ça se comprend tout seul... même si ça se dit pas.

Mots bizarres...

Gougounes = tongs

Perso, je like.

Plotte = heu...*

Si j'avais su plus tôt ce que ça voulait dire, j'aurais évité d'écrire dans une de mes copies que les protéines étaient repliées à la manière d'une "pelote" ... *honte*

J'm'en crisse/calice !

"J'm'en fous", ni plus ni moins ^^

Bobettes = sous vêtements

L'éternelle femme de Bob peut bien se rhabiller.

Pogner la twist = prendre la main

Si toi aussi, cher lecteur, tu as pensé un truc salace en découvrant cette expression pour la première fois, sache que tu n'es pas le seul. Mais en fait, rien à voir ; c'est genre prendre l'habitude quoi, gagner de l'expérience et tout. "C'est bon tu pognes la twist?" pourrait se traduire par "'c'est bon tu t'en sors/ tu gères?".

Anglicismes et co...

Donner un lift

En gros, "faire le taxi", conduire qq part pour rendre service quoi.

"Viens-t'en !" ou encore "Il/elle s'en vient"

Bah, vous comprenez bien quoi.

Bienvenue = de rien

Si vous dites merci, qu'on vous répond bienvenue, ne redites pas encore merci à ce charmant québécois pour son accueil, il risquerait de vous répéter bienvenue ^^. Encore un anglicisme, donc ("you're welcome").

Slush = neige fondue

Truc pourri dans lequel se sont noyées mes Converse ce soir.


*Vous trouverez la plupart des significations (qui a dit traductions?) de ces mots sur le wiktionnaire.

5 commentaires:

Esther a dit…

j'aiiiiiiiime !!!

Unknown a dit…

waou il est trop correct ce post :D

content que tu pognes la twist en matière de langue ^^

Anonyme a dit…

Ceci n'est pas un commentaire.
MfG.

Sam a dit…

My fucking God?

shavounet a dit…

c'est looooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooong

Enregistrer un commentaire